Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 844 - IG II/III³ 1, 844
  • /IG II/III³ 1, 849
IG II/III³ 1, 848 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 848

IG II/III³ 1, 849

IG II/III³ 1, 850 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 850 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Agora
Ehren-Dekret für athenische Militärs
Stele
Marmor
zwischen 301 und 295
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . . . . . .13. . . . . . εὐνοίας ἕν]εκα [καὶ φι]–
2[λοτιμίας τῆς εἰς τὴν βο]υλὴν καὶ τὸν [δ]–
3[ῆμον τὸν Ἀθηναίων· ἐπαι]νέσαι δὲ καὶ [.]
4[. . . . . . .14. . . . . . . καὶ Ἀ]μεινίαν Ξυπετ–
5[αιόνα καὶ . . . .8. . . .]έ̣α κα̣ὶ τὰς ὑπηρεσ–
6[ίας καὶ τοὺς στρατι]ώτας τοὺς μετ᾿ αὐτ–
7[ῶν, οἳ . . . . . .12. . . . . .]σαν τὴν ΕΝΤΟΡΝΕΑ
8[. καὶ στεφανῶσαι θα]λλοῦ στεφάνωι· ἀν–
9[αγράψαι δὲ τόδε τὸ ψή]φισμα τὸν γραμμ̣–
10[ατέα τὸν κατὰ πρυταν]είαν ἐν στή[λει λ]–
11[ιθίνει καὶ στῆσαι ἐν τ]εῖ αὐλεῖ [. .5. . .]
12[. . . . .10. . . . .· εἰς δὲ τὴ]ν ἀναγραφ[ὴν τῆς]
13[στήλης δοῦναι τὸν ἐξ]εταστὴν κα[ὶ τοὺ]–
14[ς τριττυάρχους v ΔΔ v δραχμ]άς.  vacat
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - - wegen ihres Wohlwollens und
2ihres Ehrgeizes für den Rat und das
3Volk der Athener; dass man belobige auch - - -
4aus dem Demos - - - und Ameinias aus dem Demos Xypete
5und - - - aus dem Demos - - -, und die Hilfstruppen
6und Soldaten unter ihrem Kommando,
7die die Schutzwehren (?) - - -,
8und sie bekränze mit einem Olivenkranz; dass
9diesen Beschluss aufzeichne der Sekretär,
10der während der Prytanie amtiert, auf eine
11steinerne Stele und aufstelle in dem Vorhof - - -
12- - -; dass für die Aufzeichnung auf der
13Stele der Prüfungsbeamte und die
14Trittyarchen 20 Drachmen geben.
                        

- - -
1- - - for his (or their) good will and
2love of honour for the Council and the
3Athenian People, and to praise also
4- - - of - - - and Ameinias of Xypete
5and - - - of [Phlya?] and the ships' officers
6and the soldiers with them
7who - -ed the ship's breastwork
8and crown them with a foliage crown;
9and the prytany secretary
10shall inscribe this decree on a stone
11stele and stand it in the court of - - -
12- - -; and for inscribing the
13stele the inspector and the
14trittys leaders shall give 20 drachmas.
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LX 144
  • SEG LXIV 15
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.